普通话

(中文)
中国民族多,方言也多,为了促进全国人民的交流,国家推广普通话是非常有必要的。不过今年广电总局出台了一项新政策,要求电视剧也都使用普通话。这项政策引起了很多人的异议,毕竟方言艺术也是电视剧中不可缺少的一大魅力元素,少了方言的电视剧将会逊色不少。

(日本語)
中国は民族も多く、方言も多いので、全国国民の交流を促すため、国が標準語を押し広めることは非常に必要です。しかし、今年中国国家ラジオ・映画・テレビ総局が新しい政策を打ち出し、テレビドラマでも全部標準語を使うように要請しました。この政策には多くの方々が異議を唱えています。方言芸術もやはりドラマに欠かせない一大魅力的な要素なので、方言なしのドラマはとても見劣りしたものになるでしょう。


2件のコメント »

  1. 桃栗 さんのコメント,

    投稿日時: 2009年7月27日(月) @ 1:26 AM

    ビデオ講座の方はもちろんですが、日中対訳ブログの方でも色々勉強させてもらっています。简直、毕竟、冷不防、匆匆などなど自分では使ってなかった単語を見つけては、対訳の日文のところや、辞書などで用例を調べたりしてます。
    ブログの長さも丁度いいですね。
    発売予定の中国語教材の方も楽しみにしています。

  2. かえるらいふ さんのコメント,

    投稿日時: 2009年7月29日(水) @ 2:13 PM

    桃栗さん

    コメントありがとうございます。ブログも、できるだけ役に立つ表現を盛り込むように考えながら書いています。また、勉強の負担にならないように適度な長さを考えながら書いていたので、ちょうどいいと言って頂けるととてもうれしいです。教材ももう少しお待ちくださいね!

コメントの RSS

コメントする

お名前: (必須)

メールアドレス(公開されません):(必須)

ウエブサイト:

コメント:

※中国語文法・用法に関するご質問はご遠慮願います。