中国語という道具

(中文)
有一个日本朋友学中文已经学了很多年了,可是感觉进步不大,学习的劲头也不如先前了。她觉得很苦恼,就找我商量。我的建议是,利用中文这个工具去了解中国,欣赏中文小说、电影,浏览中文网页等等。多掌握一门语言,视野也就会开阔很多。自己想查什么资料的时候,也不必等别人翻译,直接靠自己的力量就能解决。好不容易掌握了中文这个工具,为什么不好好利用它呢?

(日本語)
ある日本人の友達は中国語を長年勉強していますが、あまり進歩を感じず、やる気も前ほどなくなりました。彼女はとても悩んでおり、私に相談してきました。私は、中国語という道具を生かして中国を知り、中国語の小説や映画を楽しみ、中国語のサイトを読むなどとアドバイスしました。外国語を一つ多く身につけると、視野も大きく広がるはずです。何かの資料を調べたいときも、人が訳すのを待たずに、直接自分の力で解決できますし。せっかく中国語という道具を手に入れたのに、どうしてもっと生かそうとしないのでしょうか?


2件のコメント »

  1. sumiko さんのコメント,

    投稿日時: 2009年5月31日(日) @ 12:04 AM

    お友だちの気持ち、私もよくわかります。私の場合はドラマが鍵ですね。数年前「玉観音」のドラマはなぜかよく聞き取れて、DVDを購入してハマって3日間で全部見ました!最近そんな興奮がなくて物足りないのです。海岩の他の作品もいいですが、「玉観音」ほどの衝撃は…。何かおススメがあったら教えていただけませんか?

  2. Zhu Zhu さんのコメント,

    投稿日時: 2009年6月2日(火) @ 12:41 AM

    友達にはまさに「玉観音」を薦めていました。
    内容はちょっと強烈かもしれませんが、数年前中国で大人気だったドラマは「中国式離婚」というドラマです。それを見れば、中国の家庭事情がよくわかると思います。
    時代劇、つまり「古装片」も結構面白いですよ。「宰相刘罗锅」、「汉武大帝」、「还珠格格」などです。

コメントの RSS · トラックバック URL

コメントする

お名前: (必須)

メールアドレス(公開されません):(必須)

ウエブサイト:

コメント:

※中国語文法・用法に関するご質問はご遠慮願います。