酢で殺菌
(中文)
上小学的时候,一到感冒流行的季节,老师就会在教室里熏醋来灭菌。可是来日本以后,我问了身边的很多日本朋友,大家都说没有这个习惯。于是我上网查了一下,发现其实熏醋对消毒、灭菌没什么作用。
(日本語)
小学生の時分、風邪の流行る季節になると、先生はいつも教室で酢を蒸発させて殺菌していました。しかし日本に来てから、周りの多くの日本人に尋ねてみましたが、誰もそういう習慣がないと言います。そこでネットで調べてみましたが、実は酢を蒸発させることは消毒・殺菌作用があまりないということです。





sumiko さんのコメント,
投稿日時: 2009年5月24日(日) @ 11:43 PM
初めまして!
このブログ、中国語の勉強にすごく役に立ちます。
しばらく学習をお休みしていましたが、zhuzhuさんのpodcastに出会って俄然やる気が復活しました!!
これからもよろしくお願いします。
Zhu Zhu さんのコメント,
投稿日時: 2009年5月25日(月) @ 2:14 AM
はじめまして。sumikoさん。
こういったコメントを頂けると、励みになります。
ブログを始めた当初は、みなさんに見て頂けるか心配でしたが
好評なようで、ホッとしています。
中国語学習、頑張ってくださいね!
Língtián さんのコメント,
投稿日時: 2009年5月26日(火) @ 8:25 AM
ビジュアル中国語で『了の使い方』を2編続けて说明してくださって、ありがとうございました。
今回のBLOGに“我问了身边的很多日本朋友”と書いて下さっていた部分を拝見して、私が同様に書いたならば、日本語発想で“我问身边的很多日本朋友了”と書いただろうなぁ・・・と、まだまだ自分の未熟さに気付かせていただきました。
日中対訳になっているので、BLOG記事としては勿論の事ですが、1行1行が、それぞれ色々な例句の役目も果たしてくれているので、とても素晴らしい教材でもありますね。
毎回、解りやすい表現と、面白トピックやコラム風記事、ありがとうございます。
Zhu Zhu さんのコメント,
投稿日時: 2009年5月27日(水) @ 3:34 PM
Lingtianさん
このブログが学習の助けになっているようで、非常にうれしく思います。
今後ともよろしくお願い致します。